影视评论 (发表你的态度!)
影片评论
共“9511”条评论
用户评论
「我生是你家的人,屎(shi)是你家的鬼!」台词技巧是这水平。从我喜欢的《吃一碗茶》走到这部,王颖的短板就很明显了:对语言掌控力不足。改编谭恩美英文小说,结果中文时有浓浓的翻译腔(他后来另一部《雪花秘扇》也是过去现在时间交错,也有同样问题:一个清朝女人吩咐侍女烧信时竟说:「烧了吧,烧了它们。」用它们指代死物是中文欧化后才有的)。《喜》片尾美国华裔来中国认亲,在上海下船(坐船!),周围接船者居然无一不是京腔。谭恩美小说没看,从改编电影来猜测,一切走传奇剧套路,人物类型化,男有负心女有狠毒(杀自己婴儿的东方Medea);滥用画外音,影像扁平如旁白的插画,表演痕迹重,四段母女故事几乎平均用力,终于没能深入任何东西。我后面一排有人哭,想必是借他人拷贝流自己的泪,不能记功于电影本身。艺术上这太平庸了。
春困秋乏夏打盹
2024-11-26 01:04